Contact Us +7 495 730 9606
Our locations

Согласие на обработку персональных данных / Положение о персональных данных / General terms and conditions

Согласие на обработку персональных данных

Пользователь, действуя свободно, своей волей и в своем интересе, а также подтверждая свою дееспособность, ознакомившись с Политикой Филиала частной компании с ограниченной ответственностью «Тэкспириенс Раша Б.В.» в отношении обработки персональных данных, полученных через сайт, утверждённой главой Филиала частной компании с ограниченной ответственностью «Тэкспириенс Раша Б.В.» Эрнстян Эдуард Хенри Хюб Руттен «30» октября 2020 г., предоставляя свои персональные данные, даёт свое согласие Филиалу частной компании с ограниченной ответственностью «Тэкспириенс Раша Б.В.», зарегистрированному по адресу: Россия, 123001, г. Москва, Трехпрудный переулок, д. 9, стр. 2, оф. 315-4 (далее – Общество) на осуществление следующих действий:

  1. В соответствии со ст. 9 Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных» я даю согласие на обработку моих персональных данных: фамилия, имя, отчество, адрес, электронная почта, номер телефона и иные данные, оставляемые мною при посещении сайта www.taxperience.ru. Под обработкой понимается любое действие (операция) или совокупность действий (операций), совершаемых с использованием средств автоматизации или без использования таких средств с персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

  2. Настоящим я также подтверждаю, что ознакомлен/-а с Политикой Филиала частной компании с ограниченной ответственностью «Тэкспириенс Раша Б.В.» в отношении обработки персональных данных, полученных через сайт, утверждённой главой Филиала частной компании с ограниченной ответственностью «Тэкспириенс Раша Б.В.» Эрнстян Эдуард Хенри Хюб Руттен «30» октября 2020 г.

  3. Настоящее согласие действует до даты его отзыва в письменной форме (или в форме электронного письма, при направлении сканированной копии заявления), без ограничения по территории действия.

  4. Общество несет ответственность за неразглашение персональных данных Пользователя сайта. Обработка персональных данных (за исключением хранения) прекращается по достижению цели обработки.

  5. Настоящее согласие может быть отозвано лицом, дающим согласие, путем направления письменного уведомления Филиалу частной компании с ограниченной ответственностью «Тэкспириенс Раша Б.В.» заказным письмом с уведомлением о вручении по адресу: Россия, 123001, г. Москва, Трехпрудный переулок, д. 9, стр. 2, оф. 315-4 и/или по адресу электронной почты: info@taxperience.ru.

 

Политика

Филиала частной компании с ограниченной ответственностью «Тэкспириенс Раша Б.В.» в отношении обработки персональных данных, полученных через сайт

Общее

Филиал частной компании с ограниченной ответственностью «Тэкспириенс Раша Б.В.» ставит соблюдение прав и свобод граждан одним из важнейших условий осуществления своей деятельности.

Сбор и работа с персональными данными

При посещении нашего сайта www.taxperience.ru (далее – сайт) вы можете добровольно предоставить нам информацию о себе, которая используется, в том числе, для исполнения вашего запроса улучшения качества предоставляемых услуг, для целей технической администрации сайта, и только в той степени, которая требуется в каждом отдельном случае. Она может включать в себя такую информацию как: фамилия, имя, отчество, адрес, электронная почта, номер телефона.

Передача персональных данных третьей стороне и безопасность

Мы прилагаем все усилия для обеспечения сохранности персональных данных. Мы не можем передать или раскрыть информацию, предоставленную пользователем (далее - Пользователь) при посещении сайта третьим лицам, кроме случаев, описанных законодательством, либо, когда администрация сайта сочтет подобные действия необходимыми для соблюдения юридической процедуры, судебного распоряжения или легального процесса необходимого для работы Пользователя с сайтом. В других случаях информация, которую Пользователь передает сайту, не будет раскрыта третьим лицам. Для защиты ваших данных Оператор использует технические и организационные средства безопасности, которые защищают от случайных или преднамеренных манипуляций, потерь, повреждений или доступа к вашим данным посторонних лиц.

 

 

Ссылки и упоминания

На нашем сайте могут содержаться ссылки на другие сайты. Мы не несем ответственности за содержание, качество и политику безопасности этих сайтов. Данная политика относится только к информации, размещенной непосредственно на нашем сайте.

  1. Общие положения

    1. Настоящая Политика в отношении обработки персональных данных разработана во исполнение требований п. 2 ч. 1 ст. 18.1 Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных» (далее - Закон о персональных данных) в целях обеспечения защиты прав и свобод человека и гражданина при обработке его персональных данных, в том числе защиты прав на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну.

    2. Политика действует в отношении предоставленных Пользователями персональных данных, которые обрабатывает Оператор.

    3. Политика распространяется на отношения в области обработки персональных данных, возникшие у Оператора как до, так и после утверждения настоящей Политики.

    4. Во исполнение требований ч. 2 ст. 18.1 Закона о персональных данных настоящая Политика публикуется в свободном доступе в информационно-телекоммуникационной сети Интернет на сайте Оператора.

    5. Основные понятия, используемые в Политике:

персональные данные - любая информация, относящаяся к прямо или косвенно определенному или определяемому физическому лицу (субъекту персональных данных);

оператор персональных данных (оператор) - государственный орган, муниципальный орган, юридическое или физическое лицо, самостоятельно или совместно с другими лицами организующие и (или) осуществляющие обработку персональных данных, а также определяющие цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными;

обработка персональных данных - любое действие (операция) или совокупность действий (операций) с персональными данными, совершаемых с использованием средств автоматизации или без их использования. Обработка персональных данных включает в себя в том числе:

  • сбор;

  • запись;

  • систематизацию;

  • накопление;

  • хранение;

  • уточнение (обновление, изменение);

  • извлечение;

  • использование;

  • передачу (распространение, предоставление, доступ);

  • обезличивание;

  • блокирование;

  • удаление;

  • уничтожение;

автоматизированная обработка персональных данных - обработка персональных данных с помощью средств вычислительной техники;

распространение персональных данных - действия, направленные на раскрытие персональных данных неопределенному кругу лиц;

предоставление персональных данных - действия, направленные на раскрытие персональных данных определенному лицу или определенному кругу лиц;

блокирование персональных данных - временное прекращение обработки персональных данных (за исключением случаев, если обработка необходима для уточнения персональных данных);

уничтожение персональных данных - действия, в результате которых становится невозможным восстановить содержание персональных данных в информационной системе персональных данных и (или) в результате которых уничтожаются материальные носители персональных данных;

обезличивание персональных данных - действия, в результате которых становится невозможным без использования дополнительной информации определить принадлежность персональных данных конкретному субъекту персональных данных;

информационная система персональных данных - совокупность содержащихся в базах данных персональных данных и обеспечивающих их обработку информационных технологий и технических средств;

трансграничная передача персональных данных - передача персональных данных на территорию иностранного государства органу власти иностранного государства, иностранному физическому лицу или иностранному юридическому лицу.

    1. Основные права и обязанности Оператора.

      1. Оператор имеет право:

  1. самостоятельно определять состав и перечень мер, необходимых и достаточных для обеспечения выполнения обязанностей, предусмотренных Законом о персональных данных и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами, если иное не предусмотрено Законом о персональных данных или другими федеральными законами;

  2. поручить обработку персональных данных другому лицу с согласия субъекта персональных данных, если иное не предусмотрено федеральным законом, на основании заключаемого с этим лицом договора. Лицо, осуществляющее обработку персональных данных по поручению Оператора, обязано соблюдать принципы и правила обработки персональных данных, предусмотренные Законом о персональных данных;

  3. в случае отзыва субъектом персональных данных согласия на обработку персональных данных Оператор вправе продолжить обработку персональных данных без согласия субъекта персональных данных при наличии оснований, указанных в Законе о персональных данных.

      1. Оператор обязан:

  1. организовывать обработку персональных данных в соответствии с требованиями Закона о персональных данных;

  2. отвечать на обращения и запросы субъектов персональных данных и их законных представителей в соответствии с требованиями Закона о персональных данных;

  3. сообщать в уполномоченный орган по защите прав субъектов персональных данных (Федеральную службу по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)) по запросу этого органа необходимую информацию в течение 30 дней с даты получения такого запроса.

    1. Основные права субъекта персональных данных. Субъект персональных данных имеет право:

  1. получать информацию, касающуюся обработки его персональных данных, за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами. Сведения предоставляются субъекту персональных данных Оператором в доступной форме, и в них не должны содержаться персональные данные, относящиеся к другим субъектам персональных данных, за исключением случаев, когда имеются законные основания для раскрытия таких персональных данных. Перечень информации и порядок ее получения установлен Законом о персональных данных;

  2. требовать от оператора уточнения его персональных данных, их блокирования или уничтожения в случае, если персональные данные являются неполными, устаревшими, неточными, незаконно полученными или не являются необходимыми для заявленной цели обработки, а также принимать предусмотренные законом меры по защите своих прав;

  3. выдвигать условие предварительного согласия при обработке персональных данных в целях продвижения на рынке товаров, работ и услуг;

  4. обжаловать в Роскомнадзоре или в судебном порядке неправомерные действия или бездействие Оператора при обработке его персональных данных.

    1. Контроль за исполнением требований настоящей Политики осуществляется уполномоченным лицом, ответственным за организацию обработки персональных данных у Оператора.

    2. Ответственность за нарушение требований законодательства Российской Федерации и нормативных актов Оператором в сфере обработки и защиты персональных данных определяется в соответствии с законодательством Российской Федерации.

  1. Цели сбора персональных данных

    1. Обработка персональных данных ограничивается достижением конкретных, заранее определенных и законных целей. Не допускается обработка персональных данных, несовместимая с целями сбора персональных данных.

    2. Обработке подлежат только персональные данные, которые отвечают целям их обработки.

    3. Обработка Оператором персональных данных осуществляется в целях осуществления сообщений, рассылок, адресных писем и иных сообщений Пользователями сайта.

    4. Обработка персональных данных работников может осуществляться исключительно в целях обеспечения соблюдения законов и иных нормативных правовых актов.

  2. Правовые основания обработки персональных данных

    1. Правовым основанием обработки персональных данных является совокупность нормативных правовых актов, во исполнение которых и в соответствии с которыми Оператор осуществляет обработку персональных данных, в том числе:

  • Конституция Российской Федерации;

  • Гражданский кодекс Российской Федерации;

  • Трудовой кодекс Российской Федерации;

  • Налоговый кодекс Российской Федерации;

  • Федеральный закон от 08.02.1998 N 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью»;

  • Федеральный закон от 06.12.2011 N 402-ФЗ «О бухгалтерском учете»;

  • Федеральный закон от 15.12.2001 N 167-ФЗ «Об обязательном пенсионном страховании в Российской Федерации»;

  • иные нормативные правовые акты, регулирующие отношения, связанные с деятельностью Оператора.

    1. Правовым основанием обработки персональных данных также являются:

  • Положение о филиале Оператора;

  • согласие субъектов персональных данных на обработку их персональных данных.

  1. Объем и категории обрабатываемых персональных данных,

категории субъектов персональных данных

    1. Содержание и объем обрабатываемых персональных данных должны соответствовать заявленным целям обработки, предусмотренным в разд. 2 настоящей Политики. Обрабатываемые персональные данные не должны быть избыточными по отношению к заявленным целям их обработки. Объём обрабатываемых персональных данных включает в себя информацию, предоставляемую пользователями при посещении сайта и включает в себя: фамилия, имя, отчество, адрес, электронная почта, номер телефона.

    2. Оператор может обрабатывать персональные данные следующих категорий субъектов персональных данных: пользователи сайта.

    3. Оператором не осуществляется обработка специальных категорий персональных данных, касающихся расовой, национальной принадлежности, политических взглядов, религиозных или философских убеждений, состояния здоровья, интимной жизни, за исключением случаев, предусмотренных законодательством РФ.

  1. Порядок и условия обработки персональных данных

    1. Обработка персональных данных осуществляется Оператором в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации.

    2. Обработка персональных данных осуществляется с согласия субъектов персональных данных на обработку их персональных данных, а также без такового в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации.

    3. Оператор осуществляет как автоматизированную, так и неавтоматизированную обработку персональных данных.

    4. К обработке персональных данных допускаются работники Оператора, в должностные обязанности которых входит обработка персональных данных.

    5. Обработка персональных данных осуществляется путем:

  • получения персональных данных в устной и письменной форме непосредственно от субъектов персональных данных;

  • получения персональных данных из общедоступных источников;

  • внесения персональных данных в журналы, реестры и информационные системы Оператора;

  • использования иных способов обработки персональных данных.

    1. Не допускается раскрытие третьим лицам и распространение персональных данных без согласия субъекта персональных данных, если иное не предусмотрено федеральным законом.

    2. Передача персональных данных органам дознания и следствия, в Федеральную налоговую службу, Пенсионный фонд Российской Федерации, Фонд социального страхования и другие уполномоченные органы исполнительной власти и организации осуществляется в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации.

    3. Оператор принимает необходимые правовые, организационные и технические меры для защиты персональных данных от неправомерного или случайного доступа к ним, уничтожения, изменения, блокирования, распространения и других несанкционированных действий, в том числе:

  • определяет угрозы безопасности персональных данных при их обработке;

  • принимает локальные нормативные акты и иные документы, регулирующие отношения в сфере обработки и защиты персональных данных;

  • назначает лиц, ответственных за обеспечение безопасности персональных данных в структурных подразделениях и информационных системах Оператора;

  • создает необходимые условия для работы с персональными данными;

  • организует учет документов, содержащих персональные данные;

  • организует работу с информационными системами, в которых обрабатываются персональные данные;

  • хранит персональные данные в условиях, при которых обеспечивается их сохранность и исключается неправомерный доступ к ним;

  • организует обучение работников Оператора, осуществляющих обработку персональных данных.

    1. Оператор обязан принимать меры, необходимые и достаточные для обеспечения выполнения обязанностей, предусмотренных Федеральным законом о персональных данных и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами, в том числе:

  • назначение оператором, являющимся юридическим лицом, ответственного за организацию обработки персональных данных;

  • издание оператором, являющимся юридическим лицом, документов, определяющих политику оператора в отношении обработки персональных данных, локальных актов по вопросам обработки персональных данных, а также локальных актов, устанавливающих процедуры, направленные на предотвращение и выявление нарушений законодательства Российской Федерации, устранение последствий таких нарушений;

  • применение правовых, организационных и технических мер по обеспечению безопасности персональных данных в соответствии со статьей 19 Федерального закона о персональных данных;

  • осуществление внутреннего контроля и (или) аудита соответствия обработки персональных данных федеральному законодательству и принятым в соответствии с ним нормативным правовым актам, требованиям к защите персональных данных, политике оператора в отношении обработки персональных данных, локальным актам оператора;

  • оценка вреда, который может быть причинен субъектам персональных данных в случае нарушения Федерального законодательства, соотношение указанного вреда и принимаемых оператором мер, направленных на обеспечение выполнения обязанностей, предусмотренных федеральным законодательством;

  • ознакомление работников оператора, непосредственно осуществляющих обработку персональных данных, с положениями законодательства Российской Федерации о персональных данных, в том числе требованиями к защите персональных данных, документами, определяющими политику оператора в отношении обработки персональных данных, локальными актами по вопросам обработки персональных данных, и (или) обучение указанных работников.

    1. Оператор осуществляет хранение персональных данных в форме, позволяющей определить субъекта персональных данных, не дольше, чем этого требуют цели обработки персональных данных, если срок хранения персональных данных не установлен федеральным законом, договором.

    2. При сборе персональных данных, в том числе посредством информационно-телекоммуникационной сети Интернет, Оператор обеспечивает запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение персональных данных граждан Российской Федерации с использованием баз данных, находящихся на территории Российской Федерации, за исключением случаев, указанных в Законе о персональных данных.

 

  1. Актуализация, исправление, удаление и уничтожение

персональных данных, ответы на запросы субъектов

на доступ к персональным данным

    1. Подтверждение факта обработки персональных данных Оператором, правовые основания и цели обработки персональных данных, а также иные сведения, указанные в ч. 7 ст. 14 Закона о персональных данных, предоставляются Оператором субъекту персональных данных или его представителю при обращении либо при получении запроса субъекта персональных данных или его представителя.

В предоставляемые сведения не включаются персональные данные, относящиеся к другим субъектам персональных данных, за исключением случаев, когда имеются законные основания для раскрытия таких персональных данных.

Запрос должен содержать:

  • номер основного документа, удостоверяющего личность субъекта персональных данных или его представителя, сведения о дате выдачи указанного документа и выдавшем его органе;

  • сведения, подтверждающие участие субъекта персональных данных в отношениях с Оператором (номер договора, дата заключения договора, условное словесное обозначение и (или) иные сведения), либо сведения, иным образом подтверждающие факт обработки персональных данных Оператором;

  • подпись субъекта персональных данных или его представителя.

Запрос может быть направлен в форме электронного документа и подписан электронной подписью в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Если в обращении (запросе) субъекта персональных данных не отражены в соответствии с требованиями Закона о персональных данных все необходимые сведения или субъект не обладает правами доступа к запрашиваемой информации, то ему направляется мотивированный отказ.

Право субъекта персональных данных на доступ к его персональным данным может быть ограничено в соответствии с ч. 8 ст. 14 Закона о персональных данных, в том числе если доступ субъекта персональных данных к его персональным данным нарушает права и законные интересы третьих лиц.

    1. В случае выявления неточных персональных данных при обращении субъекта персональных данных или его представителя либо по их запросу или по запросу Роскомнадзора Оператор осуществляет блокирование персональных данных, относящихся к этому субъекту персональных данных, с момента такого обращения или получения указанного запроса на период проверки, если блокирование персональных данных не нарушает права и законные интересы субъекта персональных данных или третьих лиц.

В случае подтверждения факта неточности персональных данных Оператор на основании сведений, представленных субъектом персональных данных или его представителем либо Роскомнадзором, или иных необходимых документов уточняет персональные данные в течение семи рабочих дней со дня представления таких сведений и снимает блокирование персональных данных.

    1. В случае выявления неправомерной обработки персональных данных при обращении (запросе) субъекта персональных данных или его представителя либо Роскомнадзора Оператор осуществляет блокирование неправомерно обрабатываемых персональных данных, относящихся к этому субъекту персональных данных, с момента такого обращения или получения запроса.

    2. Субъект персональных данных вправе отозвать согласие на обработку его персональных данных путём направления отзыва согласия Оператору в письменной форме. Оператор прекращает обработку персональных данных субъекта в течение трёх дней с момента получения отзыва согласия.

    3. Условием прекращения обработки персональных данных может являться достижение целей обработки персональных данных, истечение срока действия согласия или отзыв согласия субъекта персональных данных на обработку его персональных данных, а также выявление неправомерной обработки персональных данных.

    4. При достижении целей обработки персональных данных, а также в случае отзыва субъектом персональных данных согласия на их обработку персональные данные подлежат уничтожению, если:

  • иное не предусмотрено договором, стороной которого, выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных;

  • оператор не вправе осуществлять обработку без согласия субъекта персональных данных на основаниях, предусмотренных Законом о персональных данных или иными федеральными законами;

  • иное не предусмотрено другим соглашением между Оператором и субъектом персональных данных.

 

Глава филиала Эрнстян Эдуард Хенри Хюб Руттен

 

 

- Download our general terms and conditions >here< or read below.

 

These general terms and conditions are used by Taxperience Group Holding B.V., with registered office and principal place of business in 's-Hertogenbosch, entered in the commercial register of the Chamber of Commerce under number 60461039. These general terms and conditions have been lodged with the Chamber of Commerce under number 60461039 and can be viewed at www.taxperience.nl.

 

Article 1. Definitions

In these General Terms and Conditions, the following terms are defined as stated below: Taxperience: Taxperience Group Holding B.V., its legal successor(s) and/or the (legal) persons it has appointed, as well as group companies belonging to this company, within the meaning of Article 24b, Book 2 of the Dutch Civil Code. Client: any (legal) person that places an order with Taxperience.

 

Article 2. Applicability

2.1 These general terms and conditions apply to all orders placed with Taxperience.

2.2 Orders are exclusively accepted by Taxperience, even if it is the express or implied intention that an order is executed by a particular person. Notwithstanding Articles 404, 407 paragraph 2, and 409, Book 7 of the Dutch Civil Code, the interim tax consultants and others working for or for the benefit of Taxperience, whether in employment or otherwise, are not personally bound or liable, even if the order has been granted with a view to a specific person.

2.3 Notwithstanding the above, these general terms and conditions are also stipulated for the benefit of all third parties that are engaged, whether in employment or otherwise, in the performance of an order or that is or may be liable in connection therewith.

2.4 The applicability of any general (purchase) terms and conditions of a Client is excluded.

2.5 If any provision of these general terms and conditions is invalid or nullified, the remaining provisions of the general terms and conditions shall remain in full force. In that case, the Parties shall be required to replace the invalid or nullified provision by consultation, taking account of the purpose of the invalid or nullified provision to the maximum extent possible.

2.6 These general terms and conditions are available in both Dutch and English. The Dutch text shall prevail in the event of a difference in interpretation between the two versions.

2.7 Derogations from - or additions to - these general terms and conditions or an agreement to which they may apply, may only be agreed in writing. 2.8 In the event of any conflict between these general terms and conditions and a written agreement entered into between Taxperience between and the Client, the provisions of the agreement shall prevail.

 

Article 3. Orders

3.1 The Client warrants that it provides Taxperience - on request or otherwise - with all information and documents of which it knows or may reasonably suspect that this is or may be of importance to the performance of the order. The Client guarantees the correctness and authenticity of the information and documents provided by or on its behalf.

3.2 The Client accepts that Taxperience is required to comply with applicable laws and regulations in accepting and performing its orders, such as the Money Laundering and Terrorist Financing (Prevention) Act (Wwtf).

3.3 Taxperience shall at all times be authorised and entitled to outsource the full or partial performance of the order to third parties. Taxperience is authorised to accept on behalf of the Client conditions applicable to the relationship between itself and the third party or which are stipulated by the third party.

3.4 Taxperience shall only accept best efforts obligations and never result-based obligations.

3.5 The delivery times specified by Taxperience do not constitute a deadline. Exceeding these gives no entitlement to compensation.

3.6 The intellectual property rights in respect of all works produced by Taxperience shall at all times remain its property. Taxperience shall at all times be entitled to state its name on or with the work it has produced.

3.7 The performance of the orders issued shall solely be carried out for the benefit of the Client. Except with express written consent of Taxperience, no party other than the Client may rely on the results of the work carried out for the Client or the performance thereof and they may not derive any rights therefrom.

3.8 Except with the written consent of Taxperience, the Client is prohibited, for the duration of the order and for a period of fourteen (14) months after termination of the order, to cause an interim tax consultant, directly or indirectly, independently or in employment or in any other way, to perform work, other than pursuant to an agreement entered into between Taxperience and the Client. Within the meaning of this provision, Client shall also include its legal successor(s) and/or the (legal) persons it has appointed, as well as group companies belonging to this company, within the meaning of Article 24 (a, b and c), Book 2 of the Dutch Civil Code. . In the event of a violation of this prohibition, the Client shall forfeit, without requiring a written notice of default, an immediately payable fine of an amount equal to the fee for a period of sixty (60) days due to Taxperience for the relevant interim tax consultant at the rates applicable at the time of the violation, without prejudice to the right of Taxperience to additional damages.

 

Article 4. Fees and payments

4.1 Unless expressly agreed otherwise in writing, the fee to which Taxperience is entitled is determined by the number of hours worked on the performance of the order, multiplied by the applicable hourly rate or a predetermined day/half-day fee. The hourly rate or day/half-day fees are adjusted periodically, usually per calendar year.

4.2 The hourly or day/half-day fee for intermediary services depends on the experience of the interim professional engaged and the nature and importance of the order.

4.3 The rates specified in offers and order confirmations are, unless otherwise stated, in euros, excluding VAT, excluding travel, accommodation and other expenses.

4.4 Taxperience shall at all times be entitled to charge advances and/or require security for the payment of its claims and to suspend the fulfilment of its obligations until the Client has paid such advances or has furnished the requested security. If the Client fails to pay such an advance or to furnish security, Taxperience shall be entitled to terminate the agreement. All damage sustained by Taxperience resulting from this suspension and/or termination shall be reimbursed by the Client.

4.5 Taxperience will invoice Client for the fees it is entitled to usually monthly in arrears.

4.6 Unless otherwise agreed in writing, payment must be made within fourteen (14) days after the invoice date, failing which the Client shall be legally in default. The Client is not entitled to suspension or setoff.

4.7 The claim for payment of all amounts due to Taxperience is immediately due and payable if and as soon as the Client is in default in respect of Taxperience, if and as soon as control of the Client changes - by means of a change of management, share transfer or otherwise - , as well as when the Client fully or partially ceases activity or disposes of the company in any way, is declared bankrupt, applies for a suspension of payment, the Debt Rescheduling Natural Persons Act (WSNP) has been declared applicable, an application for a guardianship order has been submitted, (part of) his property is seized, and when (part of) his assets are put under administration or the Client otherwise has lost the power to dispose of its assets or part thereof, and furthermore when the Client - if it is a general partnership or private limited company - is in liquidation or is dissolved.

 

Article 5. Complaints

5.1 Complaints regarding invoices must be submitted in writing, accompanied by a statement of reasons, to Taxperience within fourteen (14) days after the invoice date, failing which the rights of the Client in this regard shall lapse.

 

Article 6. Liability

6.1 Without prejudice to the other exonerations included in these general terms and conditions, and except in cases of deliberate intent or wilful recklessness, any liability of Taxperience towards the Client, irrespective of the basis for liability, shall be limited to the amount the liability insurer of Taxperience pays in such case, plus the amount of the deductible. Taxperience is insured for liability for the amounts and conditions customary within the industry. A copy of the policy will be provided upon request.

6.2 If the liability insurance of Taxperience in any particular case, for whatever reason, does not provide a claim for cover, or the relevant damage is not covered by insurance, the liability of Taxperience shall be limited to the amount invoiced by Taxperience to the Client within the scope of the relevant order during the last twelve calendar months in which work was performed in respect of the relevant order.

6.3 Taxperience shall never be liable for trading loss, consequential or indirect damage.

6.4 Without prejudice to the provisions of article 5 of these general terms and conditions in respect of complaints, any claim for damages against Taxperience will lapse, except those recognised by Taxperience and in case of deliberate intent and/or wilful recklessness, after a period of three (3) months after the Client has discovered or reasonably should have discovered the damage, and in any case after expiry of a period of twenty-four (24) months after the work was performed by Taxperience.

6.5 The Client will indemnify Taxperience against any claims made by third parties for damages incurred in the performance of an order for the Client, for which Taxperience is not liable pursuant to the provisions of this article 6.

6.6 Notwithstanding the above, conditions that limit, exclude or establish liability that may be enforced against Taxperience by third parties may also be enforced against the Client by Taxperience. The Client may, if and in so far as Taxperience has engaged third parties in the performance of the order, never assert more rights towards Taxperience than the rights Taxperience may assert towards said third parties.

 

Article 7. Liability of Client in case of mediation

7.1 The Client shall be liable towards third parties as referred to in Articles 170 and 171, Book 6 of the Dutch Civil Code. Notwithstanding the above, the Client shall be liable towards the interim tax consultant and third parties for the damage sustained by or caused to third parties by the interim tax consultant in and/or during the performance of his work for the Client. The Client shall indemnify Taxperience and compensate Taxperience for claims of the interim tax consultant and third parties, also including claims pertaining to indebtedness of social charges imposed by the government. The Client shall take out adequate insurance for this liability and remain insured.

7.2 Notwithstanding the above, the Client warrants that the physical workplace and other working conditions of the interim tax consultant are proper, appropriate and safe and comply with all relevant regulations prescribed by law and the competent authorities.

 

Article 8. Third-party clause

8.1 The provisions of these general terms and conditions do not merely apply for the benefit of Taxperience, but also for the benefit of the (legal) persons who are/were employed or engaged by Taxperience for the performance of any order. Said (legal) persons and their successors under universal title may at all times rely on this irrevocable third-party clause, stipulated for their benefit.

 

Article 9. Applicable law and competent court

9.1 All agreements to which these general terms and conditions apply, and any disputes arising therefrom, shall be governed by Dutch law.

9.2 Disputes will always be submitted to the jurisdiction of the competent court of East Brabant, location 's-Hertogenbosch.